Posts tagged: The Theatre Practice

《她门》是谁?Who are they?

By , February 15, 2013 11:42 am

“ah yo! weather 很热hor!”
“ah yo! Weather very hot hor!”

“Ya la! macam like 烤炉!”
“ya la! Macham oven!”

叽叽喳喳,持续。
Incessant chatter fills the air.

门一打开,整个房间的女人“sia”(声)。
The door opens, and we are greeted by a room full of women. And their voices.

女人们,围了一桌子。
There they sit, gathered around a table.

That’s right! 《她门》开排啦!
That’s right! Today marks the start of rehearsals for The Bride Always Knocks Twice!

有趣!这是我们社会的缩影。不同族群,大家说着共通语-英语,不时夹杂着方言、马来语、华语。就如同我们今年的重头戏所即将要呈献的多语言演出。
Different races speaking a common English language while at the same time sprinkling the conversation with phrases from Malay, Mandarin and various dialects is a common everyday scene in Singapore which we have all grown accustomed to. And that’s exactly what you can expect from our main show this year, which features a talented all-female cast speaking as many as 5 languages!

但是,在万红中,还是要有“绿叶”的支持和衬托。眼睛犀利的你,找找那“绿”在哪吧!
But, lo and behold, there’s a thorn lying among the roses. Can you spot it?

P1050611
她们一起读过一遍剧本。
The cast going through the script-read together.

P1050541
她们七情八面(之一)
Their “101 expressions” Part 1

P1050591
她们七情八面(之二)
Their “101 expressions” Part 2

P1050613
她们的杯子
Cups for each and every woman

P1050786

P1050710

P1050941
更多关于她们
More about them

P1050614
别忘了,她们的排练时间表。
Rehearsal schedule for the days ahead.

最后,有兴趣的你们,记得到 www.sistic.com.sg 购票支持她们啰!
Remember to show your support by getting your tickets from www.sistic.com.sg!

报佳音 Warmest Wishes ~

By , December 22, 2010 3:36 pm

铃!铃!圣诞到,新年近!实践全体人员祝你圣诞快乐,新年进步!嘿嘿!祝语逐个瞧!
“Tis the season to be jolly! FA LA LA LA LA… LA LA LA LA~~”
Wishing you a Merry Christmas & an awesome NEW YEAR ahead, from all of us here at The Theatre Practice!

christmas-3

许彬突发奇想,把同事们的中文名字串成祝语,当中还加入实践所领养的猫咪。你瞧得出端倪来吗?:)
Penned by our talented and quirky resident actor Xu Bin, we present you a delightful greeting that connects all of our names, including the cat we adopted! Do you see them??

“圣诞新年之际,为了感谢大家长久的支持,许彬礼物送烨桓,圆满不方芳,开门郭践红,招财有贱猫,跨上洁茵马,英姿赛国雄,歌赋才诗敏,共赏黄美兰,举杯邀月姐,瑶池品淑琼,爱情似蜜嫣,生个胖娃娃(“华华”的广东念法),男的都秀伟,女的如明凤,能武又珮文,遇事若静云,一生行得端,万事皆美美!”

一树五鸟

By , October 25, 2010 10:40 am

在实践年度会议上,美兰老师说了一则故事,逗乐了所有听众。

在许多许多年前,在实践的儿童教育课程的一节课上,所有同学都被要求讲一则故事。这是课程的最后一节,老师和家长都在旁观看,包括当时的艺术总监郭宝崑在内。一位同学,当时只有三四岁,从一开始上课就一直不肯开口讲华语。老师对他不抱希望了,最后一个叫他的名字,打算如果他没有准备呈献就算了,不想逼他。没想到他从书包里拿出了一幅画,上面画着一棵树和五只鸟。原来他默默的准备好了一个故事。在美兰老师的记忆里,他的故事是这样的:

“一树五鸟。
“砰”!
一鸟飞,
一鸟飞,
一鸟飞,
一鸟飞,
一鸟,死。”

讲毕在场同事皆哄堂大笑。

美兰老师却说她很受感动,很受启发。
为什么呢?
实践45年的教育工作,不单是为了培养出精英,也不单是为了培养艺术人才,可以让一个害羞的孩子站在众人面前,不论语文能力,不论咬字吐词,发挥创意的说出一个有开头和结尾,有转折有高潮的好故事,也是我们的成就感!

现在这位学生已经长大成人。我们不知道他叫什么名字,不知道他做什么职业,不知道他是否成功是否成才。但是这位同学,即便你在学校不一定非常优秀,学业上不一定出类拔萃,但是在实践人的眼中,能够说出这样故事的学生,便是我们欣赏的人才。

文:素怀
http://www.practice.org.sg

[youtube njfPn1-GdV0 nolink]

实践剧场45周年各方祝语 (系列3)TTP-45th anniversary well wishes! (Part 3)

By , October 12, 2010 4:20 pm

[youtube 7TpLbUUNL-k nolink]

45年风雨踉跄,2010年重装出发!

45 years of wind and rain. In 2010 – a new chapter begins!

感谢:
高慧碧女士 Mdm Gao Hui Bi
林燮毅先生 Mr Lim Shieh Yih
陈日成先生 Mr Darius Tan
韩劳达先生 Mr Ann Jong Juan
黄文鸿先生 Mr Wong Woon Hong
林友朋先生 Mr Lim Yu Beng
陈美珠女士 Mdm Tan Nooi Choo
张淑琼女士 Mdm Teo Seok Kheng
王德亮小姐 Ms Leanne Ong

外一篇:
今年和实践一起庆祝生日的还有张淑琼女士。在此和大家分享心中感想:

“我跟实践一样,都是1965 年诞生的,不过我还比她大一点(残!透露年龄了!)没关系,反正这已是公开的秘密了。打从四岁就跟吴丽娟老师学芭蕾舞,还偶尔参与戏剧的演出(当需要小演员时)。偷偷的告诉你们,吴老师比我妈还管得我严,我怕她多过怕我妈。 实践就像个大家庭,我们常出外野餐,露营,过年过节都会聚在一起吃东西和跳土风舞,父母也都很放心让我在周末的时间耗在实践(以前学校没给功课的!)在实践最开心的是常有机会上台演出,除了呈现舞蹈,我也参与合唱,诗歌朗诵等等,这些都给我留下美好的回忆。

虽然那时我因忙功课而离开实践,我还是继续买票观看实践的演出。只能说跟实践的渊源未尽,当自己的两个女儿到了适合的年龄上舞蹈课,很自然的就把她们送到实践上课。以一个家长的身份从新投入实践这个大家庭,当然有些运作不可能像以前一样,可是难能可贵的是那个实践精神不变。很庆幸的,在2004/2005年,我又有机会再次踏上舞台,并与我的女儿同台演出舞蹈。

一晃,今年实践45岁了!(我也是!),希望实践能继续为大家呈献更多的好戏,也希望实践精神能够延续下去!”

~ 文:淑琼

Ehui, Mom and Me 2
淑琼和两个乖巧的女儿

实践剧场45周年各方祝语 (系列4)TTP-45th anniversary well wishes! (Part 4)

By , October 8, 2010 9:15 am

[youtube FbxI42nPoR0 nolink]

45年风雨踉跄,2010年重装出发!

45 years of wind and rain. In 2010 – a new chapter begins!

黄美兰(助理艺术总监) Ms Wong May Lan
陈琼华女士 Mdm Tan Kheng Hua
(实践义工团)吴怡慧 & 李珏颖 & 黄馍祥 & 张玮芳 (TTP Volunteers) Woo E-Hui & Lee Jue Ying & Wong Mo Xiang & Karene Teo
黄燕如女士 Ms Wong Yen Yee
白进火先生 Mr Kenry Pek
黄丽燕小姐 Ms Elaine Ng
黄家强先生 Mr Johnny Ng
郎祖筠女士 Mdm Lang Tsu-Yun
荣念曾先生 Mr Danny Yung

好一个“快活”的星期一!Savour the adrenaline rush of a fulfilling Playwrights’ Boot Camp!

By , September 28, 2010 5:40 pm

昨夜,在实践的黑箱剧场举办了一场团体激荡的《编剧操练营》首场作品呈献。预先报名的观众随性的或坐在藤椅上或席地而坐,观赏3部戏剧小品。

当然,身为实践忠实支持者的你 (是啦!就是你 😛 ) 应该已经非常熟悉《编剧操练营》的模式:7天的剧本创作 + 6小时的排练过程 + 当晚的作品呈献!这个星期,编剧们的创作围绕在:必须用4个演员,性别不拘。 故事在一个空间发生。过程10分钟,从午夜12点开始。

当天才揭晓的组合配搭如下:
作品1:《等待麻将》
编剧: 邹文森
导演:郭践红
演员:林佩芳、林毅炜、罗宝玲、柯静云

作品2:《奇怪》
编剧: 黄素怀
导演:李邪
演员:黄文鸿、许彬、梁海彬、董姿彦

作品3:《暗号》
编剧: 刘晓义
导演:林志坚
演员: 徐啸天、傅正龙、雷宇、陈明阗

哎呀 ~ 错过了作品呈献?那就来看看精彩的画面回顾吧!

Last night was the debut performance of Playwrights’ Boot Camp showcase and the audiences were in for a remarkable treat! Held in our cosy little black box studio at Waterloo Street with the audience casually seated either on rattan cushion chairs or on the floor, the evening was filled with anticipation as three interesting scripts were presented to the audience!

By now our loyal reader (yes that means you!) would be familiar with the boot camp concept – 7 days of script creation and only 6 hours of rehearsals before completion! The topic of the week given to the playwrights – Wensen, Suhuai and Xiaoyi – was this: The story unfolds in a space with four actors (no restrictions in gender) in a duration of ten minutes, starting from midnight.

Here’re the playwright and cast combinations:
Waiting for Mahjong
Playwright: Cheow Boon Seng
Director: Kuo Jian Hong
Cast: Lim Poey Huang, Thomas Lim, Audrey Luo, Jacklyn Kuah

Strange
Playwright: Huang Suhuai
Director: Li Xie
Cast: Wong Woon Hong, Xu Bin, Neo Hai Bin, Joanna Dong

Codes
Playwright: Liu Xiaoyi
Director: Jonathan Lim
Cast: Gordon Choy, Rei Poh, Lei Yu, Tan Beng Tian

Alright, just for those who missed our exciting plays yesterday, sharing with you some snippets of yesterday’s Playwrights’ Boot Camp!

—————————————————————–
《等待麻将》
一场等不到第4个朋友来“开局”的3人麻将。
Waiting for Mahjong
Set in a space with three mahjong kakis waiting for a friend to arrive in order for the game to start, watch how the story unravels as they attempt a three-player mahjong session!
P1130091

P1130098

P1130123

—————————————————————–
《奇怪》
奇怪的定义是什么?若在预设的圈子里,处在圈外抑或在待在圈内又有什么不一样?
Strange
What’s the definition of strange? What does it mean being outside and inside a pre-set circle of space? Does it even matter?

P1130132

P1130160

P1130168

—————————————————————–
《暗号》
想象着,新加坡陷入战争。在一间残破的小屋里,4名士兵同志:一聋、一哑、一瞎和一健全。若再有人以暗号敲门,你,会开门吗?
Codes
Imagine a war-struck Singapore. Now, a dilapidated hut with 3 wounded comrades – 1 deaf, 1 mute and 1 blind – and an able-bodied soldier. Then someone knocks on the door, with a secret code. Would you open the door?

P1130210

P1130191

P1120970
—————————————————————–

在作品呈献后,欢迎观众们也加入了制作群的交流会,了解创作的过程!

号外!号外!循众热烈要求,我们将增加报名人数!还不快快拨 6337 2525!
《编剧操练营》作品呈献详情如下:
日期:4/10, 11/10,18/10
时间:星期一,晚上8点 (7点45分报到)
地址:实践剧场,第4课室
Waterloo Street, Stamford Arts Centre, Level 2
随意付费

After that, the audience also joined in an insightful discussion session with the playwrights, directors and cast!

Fret not if you missed this week’s Playwright’s Boot Camp, listen up folks, WE’RE EXPANDING THE NUMBER OF SEATS FOR EACH SESSION! Yes you heard us! So you know what to do, simply call up at 6337 2525 to register! Details below!

Playwrights’ Boot Camp
4 Oct, 11 Oct, 18 Oct
Monday, 8pm
The Theatre Practice, Studio 4
Waterloo Street, Stamford Arts Centre, Level 2
Pay as you want

《郑和的后代》就要开演了!DESCENDANTS opens tonight!!

By , September 9, 2010 5:17 pm

《郑和的后代》今天首演!未进剧场前,抢先让你知道,15年前由剧作家郭宝崑编导的《郑和的后代》和即将上演的剧目有何不同?节目嘉宾今晚邀请了首批演员黄家强和铭亮为听众述说同个剧目之间的不同点,请锁定今晚7:30,958城市频道“大沙发”的直播访谈。除了上述的访谈外,听完958城市频道的节目后,8:15pm您可即刻调频972最爱频道收听”快乐一点”,节目嘉宾是实践剧场艺术总监郭践红,若想进一步了解演出详情,别错过收听!

DESCENDANTS OF THE EUNUCH ADMIRAL opens tonight!! We’re all really thrilled! Not only that, tune in to Capital 95.8FM at 7.30pm and Love 97.2FM at 8.15pm for more exciting DESCENDANTS news!!

不说你不知 OIC!

By , August 27, 2010 11:38 am

人生中有太多的“不说你不知”。
这个系列,继续与你分享有关《郑和的后代》剧本背后的创作故事,郭宝崑的生平事迹,及有关航海家郑和的有趣小发现!请锁定我们的网址 www.eunuchadmiral.com ,为你每日更新讯息,一说你便知!

Presenting to you our fascinating new series – OIC! Every few days, we’ll be sharing exciting stories related to Descendants of the Eunuch Admiral, theatre playwright Kuo Pao Kun and the grand historic explorer, Zheng He.

  • 郑和的阉割,是不得已的。
    Zheng He’s castration was an inevitable event.

1382年明朝军队攻入云南时,郑和父亲死亡,郑和被俘阉割。

In 1382, when Ming troops invaded Yunnan, Zheng He’s father was killed and he was taken for castration.

  • 《郑和的后代》剧本的收录,工程浩大。
    IT WAS A LABRIOUS TASK TO COMPILE THE script of Descendants of the Eunuch Admiral!

剧本是以实践剧场所收藏的排练本为基础,一些残佚的部分,则是通过演员手中的版本加以补全,或通过演出录影进行对照添补的。

The completed script, as we know it today, is an accumulation of rehearsal notes, actor notes, compiled and revised over numerous performances.

  • 1990年,剧作家郭宝崑是在无公民权的情况下荣获国家颁发的“新加坡文化奖”。
    When Playwright Kuo Pao Kun received the cultural medalion in 1990 he was not a singapore citizen!

    郭宝崑在1977年被吊销的公民权是直到1992年才被恢复的。

    Kuo Pao Kun was stripped off his Singapore citizenship in 1977 and had it reinstated only in 1992.

    • 郑和原本不姓郑!
      Zheng He’s last name used to be Ma.

    郑和本姓马, 原名为马和。小名三宝。明朝燕王朱棣赐郑姓。

    Zheng He’s original name was Ma He. The last name Zheng, was bestowed onto him by the Emperor Zhu Di.

    • 《郑和的后代》有多种语文的翻译本
      Descendants of the Eunuch Admiral is available in many languages!

    除了中及英文版本以外,剧本也被翻译成日和巫文,在中国、香港、日本、德国、美国、克罗地亚和埃及等地上演。

    Besides English and Mandarin, the script has been translated to many languages including Japanese and Malay and staged in many parts of the world from China, Hong Kong, Japan, Germany, US, Croatia & Egypt just to name a few!

    继续锁定我们的网址 www.eunuchadmiral.com ,为你每日更新讯息,一说你便知!
    Visit www.eunuchadmiral.com as we amaze you with interesting facts everyday bound to make you go, “OIC!”

Panorama Theme by Themocracy