考试后的学校工作坊好精彩!Post-exam workshops at schools!

By , November 23, 2012 3:27 pm

紧张的期终考试过后,同学们终于可以放松一点,加入各种考后的活动了,比如说,我们的故事擂台工作坊、戏剧工作坊、还有精彩纷呈的学校巡回演出!
After the stressful rounds of final year exams, students finally get to relax a little and take part in all sorts of post-exam activities… such as our Story Challenge and Drama workshops, plus exciting school shows!

所以,实践剧场教育工程,最近几个礼拜以来,勤劳地在学校与学校间穿梭,传播讲故事、即兴创作还有戏剧表演的乐趣。
The Theatre Practice Education Project has been hurrying from school to school these past few weeks to bring the fun of storytelling, improvisation and drama to students.

CIMG0984_RIsmallCIMG0986_RIsmallCIMG0988_RIsmall
首先,我们把“形体表达工作坊”带入了莱佛士书院。可爱的老师娃娃,在那里指导中一的同学们,如何放松身体,放开想象,并以小组形式,根据题目,快速创作演出片段。
We brought our Body-Mind Movement workshop to the eager Sec 1 students of Raffles Institution, where our bubbly teacher, Wah Wah, guided them to loosen up their bodies, open up their imagination, and form small groups to quickly create devised short pieces based on given topics.

CIMG1155_CCHSYsmallCIMG1158_CCHSYsmall
我们也去了中正中学(义顺),给中一的两个班做华语故事擂台工作坊。Ric老师给同学们的挑战是如何用一张简单的椅子来表演“关系”。他也教导学生不要害怕尝试,更不要害怕“失败”。Darius老师指导学生们如何互相带领进入情节,还神奇地演示了如何让几张椅子千变万化,变成演唱会、观众、栅栏、电梯……
Our teachers also went to Chung Cheng High (Yishun), and guided 2 classes of Sec 1 students in our Chinese Story Challenge workshop. Teacher Ric challenged students to act out a short “relationship” with a simple chair – to have no fear in trying, and not be afraid of “failing”. And Teacher Darius probed students into leading one another into different scenarios, and demonstrated amazing ways that a few chairs can be turned into literally anything: such as at a concert, audience, barriers, in an lift, and more.

CIMG1180_nanhuasmallCIMG1206_nanhuasmall
每年,南华中学的一群同学都会来实践剧场进行工作坊,也是南华中学双文化营的一部分。今年,Ric老师和Darius老师带领他们进行了华语故事擂台工作坊,也是他们整个活动营“讲故事”主题的一部分。看看他们的销售能力如何,如何卖出一个铃鼓?或者想象一下Lady GaGa遇到周杰伦会发生什么?
Every year, a group of students from Nan Hua High would come on an immersion workshop to The Theatre Practice itself, as part of their Bicultural Camp. This year, Teachers Ric and Darius led them onto a whirlwind Chinese Story Challenge workshop as part of their overall “Storytelling” theme. See how they can sell anything, even an old tambourine! And what happens when Lady Gaga meets Jay Chou?

CIMG1294_amkprismallCIMG1344_amkprismall
在茂桥小学,我们被邀请做一个两天的强化训练营,参与的不但有小二到小六的华语戏剧课外活动小组同学,也有感兴趣报名的同学。超级兴奋的小朋友们最爱分组的定格游戏!高年级小朋友用他们改编的童话故事让我们绞尽脑汁。谁说灰姑娘必须是个好姑娘?
We also went to Ang Mo Kio Primary, where we train their regular Chinese Drama CCA groups from Primary 2-6. This time round, they invited us to conduct a 2-day enrichment camp for both CCA members and interested students. The super excited kids loved the freeze-frame activities by each small group, and the older kids kept us guessing with their fairytale-themed stories with alternate endings. Who said that Cinderella has to be the good girl?

CIMG1020_eastwindsmallCIMG1059_eastwindsmall
在演出方面,我们在好几所学校巡回演出。有取材自传奇故事《三国演义》的经典战争神话《借东风》,由四位多才多艺的演员用现代的幽默感演绎中国历史故事。励仁高中的同学更在“草船借箭”还有“连环船”的情节中加入与演员互动。
On the performance front, we had gigs for quite a few school shows too! There’s the classic war tale of Calling the East Wind, from the legendary story of Romance of the Three Kingdoms. Chinese history was given a fresh spin with modern humour and jokes by our 4 talented and hilarious actors. The interactive show also saw Millennia Institute students join in for segments such as “shooting swords at the enemy ships”, and “crossing the bridge”.

CIMG1362_princesmallCIMG1412_princesmall
接着, 《我要上天的那一晚》 在德喇撒学校漂亮又复古的校园上演,小学的同学们在看着小王子与“我”继续探索的同时,折出朵朵纸玫瑰花,写下片片字条。
Next, we performed Day I Met the Prince at the lovely old-school campus of De La Salle School. The primary students folded paper roses and wrote simple messages for us to keep as they watched the Prince go on his quest with “I”.

CIMG1432_scengshowsmallCIMG1505_scengshowsmall
我们也刚在国大附中演出了英语故事擂台,同学们非常出色,完全地投入,给了我们许多有趣的题目,譬如“Iron Man”、“911”、“Insert Name Here”。还列下苛刻的条件如“故事里不可以有人讲话”还有“每句话都要押韵”。特别是最后一个条件,让我们所有人都捧腹大笑,就是演员们每句话都用“lah“”wah“或者“ahhh”结尾……
And we just had our English Story Challenge show at NUS High as well! The students were magnificent – they were totally engaged, giving us lively topics such as Iron Man, 911, Insert Name Here, and conditions like “No one is to talk in the story” and “Every sentence must rhyme”. The last condition, especially, had all of us erupting into laughter with tears, as the actors tried vainly to end each sentence with a “lah” or “wah” or “ahhhh” to meet the challenge. Kudos to all students!

随着2013年的到来,我们将继续把双语的的戏剧工作坊、课程及演出带到学校,所以老师们,请留意我们的教育手册,以得到更多资讯。

你也可以从这里下载教育手册。

As we move onto 2013, we will continue to bring our drama workshops, courses and shows into all schools, for both English and Chinese languages, so teachers, stay tuned for our brand new Education Booklet for more information!

You can download our new 2013 Education Booklet HERE.

郭宝崑,我们来也!!Kuo Pao Kun, here we come!

By , November 19, 2012 5:57 pm

假期开始啰!那~“馆”你去哪里呢?
The long-anticipated December holidays are here!
Thinking of where to spend your time?

实践一行人赶在假期前去国家博物馆进一步了解我团的创团人-郭宝崑的点滴!为纪念戏剧家郭宝崑逝世10周年,筹备三年的“实践郭宝崑”展览揭幕了!大伙带着几许兴奋,从办公室开始步行,出发啰!
Just before the holidays began, the folks at The Theatre Practice popped by The National Museum of Singapore to check out Kuo Pao Kun: A Life Of Practice (Exhibition), an exhibition about our group’s founder Kuo Pao Kun which took 3 years to put together, and which serves as a tribute to the local theatre doyen at the 10th anniversary of his passing.

Ready~ 出发!

Ready~ 出发!

Ready~ Let’s go!

20121005_132734
展览馆就在Exhibition Gallery 2, Basement。
The exhibition is being held at the basement of Exhibition Gallery 2.

处处是“郭宝崑”

处处是“郭宝崑”

Kuo Pao Kun here there everywhere…

20121005_132854

像是印玺的“实践-郭宝崑”大大的字样开始,我们像是翻开一页又一页的历史篇章,重新了解这位在本地戏剧界举足轻重的人物,他的生平事迹、手稿、信件和录音及录影。

像是印玺的“实践-郭宝崑”大大的字样开始,我们像是翻开一页又一页的历史篇章,重新了解这位在本地戏剧界举足轻重的人物,他的生平事迹、手稿和录音及录影。

A selection of photographs, manuscripts, letters, interviews and videos brought us back in time in our learning journey about the life and work of this iconic figure in Singapore’s arts and culture scene.

凡走过,必留下痕迹。顺着年份,我们也在经历这位艺术家经历过的种种考验与挑战!

凡走过,必留下痕迹。顺着年份,言简意赅的简介再加上图片,我们也在经历戏剧家郭宝崑经历过的种种考验与挑战!

Clear and concise write-ups of key events in Kuo Pao Kun’s life, arranged in chronological order and complete with photos, made reading and understanding a breeze!

不只有郭宝崑的手稿,展览会上还展出他看过的书籍。

不只有郭宝崑的手稿,展览会上还展出他看过的书籍。

Glimpse into the mind of Kuo Pao Kun through the books he read.

记得在欣赏之余,注意在各个角落的图样设计。看过实践的舞台作品的你,也许能勾起许多的回忆。

记得在欣赏之余,注意在各个角落的图样设计。看过实践的舞台作品的你,也许能勾起许多的回忆。

Keep an eye out for the designs and logos on the wall panels. They evoke lots of memories, especially if you’ve seen our productions!

20121005_133342
随着不同的年份,整个展览厅还设好几个小房间,展示他在不同年代的经典作品、抑或亲人朋友的访问片段和电视录影等珍贵画面。中间的环形大空间还有特别设计的座位夹缝,你可以随意参考和翻阅实践历年来作品的场刊(而且是放大版本哦!);在固定的日期,你还可以购票观赏一出有关“郭宝崑和吴丽娟”的英语演出。详情请按此
Several rooms within the exhibition hall showcase Kuo’s works across different time periods, through materials such as video recordings and interviews with his family and peers about the man himself. Feel free to sit down at the circular sitting area in the center of the hall, where you can browse programme booklets of our past productions (the Museum has specially enlarged the booklets for your viewing pleasure!). There is also an English performance entitled Goh Lay Kuan & Kuo Pao Kun on certain days. Click for more information

我们一行人在博物馆待了大约2个多小时的时间,重新阅读这位既熟悉又陌生的新加坡剧场具指标性的戏剧家的生平。感谢国家博物馆的细心整理、收集和筹备。展览从即日起到2013年2月24日。还有太多的珍贵图片无法一一在此展示。所以,这个假期你决定要去哪个“馆”了吧!详情按此请点击。
It was a fulfilling afternoon spent reading up on the life and works of this iconic dramatist of Singapore. Many thanks to the National Museum of Singapore for their dedication and effort in putting together a detailed exhibition of such scale. The exhibition is running from now till 24th February 2013. With so much to see and do, it is impossible for us to share everything on this page although we would love to. So do head down to the Museum this holiday season and see for yourself what the exhibition has to offer! Click for more information

注:以上照片已获得国家博物馆准允刊登。
Note: The above photos have been published with permission from The National Museum of Singapore.

体验剧作家郭宝崑活动的空间《11·再即兴郭宝崑》一位难求!

By , November 7, 2012 5:28 pm

“郭宝崑节”2012闭幕剧~《11·再即兴郭宝崑》演出以史丹福艺术中心的建筑空间为主,观众必须争取卡位,在主楼不同地点,争取好角度看戏,感受一下什么是环境剧场演出!最近天气变幻莫测,剧组上下天天胆颤心惊,万一下雨的话怎么办?演出是不是按计划进行,暂时不告诉你!成功登记看演出的朋友,记得携带雨具出席,老天爷让不让你看演出,就看大家的表现咯!

上半年,揭幕剧《11·即兴郭宝崑》,虽然年轻演员对郭宝崑这位剧作家认识不深,在导演刘晓义的引荐下,演员们阅读了郭宝崑充满意象、内涵丰富、多层次隐喻的17部经典作品,让他们在联想空间中找到原著深层的联结关系,没见过郭宝崑也能感受到他的精神力量,进一步与郭宝崑隔空对话。

“郭宝崑节”2012的尾声,实践剧场的“勒紧腰带”系列闭幕剧《11·再即兴郭宝崑》,集合了郭宝崑教导过的学生、导演过的演员、导过他作品的人等。他们彼此认识、在同个空间流泪、一同吃饭、甚至在剧场一起奋斗过。召集这群人,并不易,感谢他们能抽出时间为闭幕剧出一点绵力,希望他们的创作能带我们走进郭宝崑工作的地方,带给观众不一样体会。这10位出色的演员都是观众较为熟知的剧场演员:吴悦娟、黄家强、黄丽心、李邪、苏君英、林志坚、郑光辉、苏佳亮、詹辉朕和黄慧敏。

“郭宝崑节” 2012的纪念活动遍布新加坡、台湾、香港、澳门、日本、印度和英国等地。除海内外参与演出的团体外,其他的活动还包括:本地国家博物馆举办的人物生平个展、讲座、回顾展、国际会议、展品创作,以及郭宝崑全集系列的刊物出版等。在这一整年里让我们真正地认识“郭宝崑”的生平与经典作品。

此外,实践剧场的演出、社区演出、校园巡回演出和讲座等,目前场次已超过103场。演出包括:“郭宝崑节”揭幕演出勒紧腰带系列《11•即兴郭宝崑》,《隔离嘅大母鸡•十年祭》(新加坡 / 台北 / 澳门)、《老九》音乐剧、《我要上天的那一晚》、《暴雨将至——傻姑娘与怪老树》、《灵戏》、《棺材太大洞太小》、《借东风》和 “谁是郭宝崑”讲座等。

OMY摄制队

OMY摄制队

欲了解更多《11·再即兴郭宝崑》的演出过程,请点击OMY的直击报导!

OMY摄制队得随着演员在不同的表演区拍摄。

OMY摄制队得随着演员在不同的表演区拍摄。

观众到了演出空间,可随性席地而坐。

观众到了演出空间,可随性席地而坐。

观众甚至会在密室的空间在阴暗的角落看演出。

观众甚至会在密室的空间在阴暗的角落看演出。

[soundcloud url=”http://api.soundcloud.com/tracks/66452726″ iframe=”true” /]
看过了演出的视频介绍,来听听933醉心频道的导演刘晓义和演员李邪笑谈《11·再即兴郭宝崑》

有兴趣了解更多有关郭宝崑的生平事迹和他的艺术工作的朋友,可从即日起一直到2013年2月24日到国家博物馆举办的“实践郭宝崑”展览。而观赏了《11·再即兴郭宝崑》的观众将可获得的免费入场券。

有兴趣了解更多有关郭宝崑的生平事迹和他的艺术工作的朋友,可从即日起一直到2013年2月24日到国家博物馆举办的“实践郭宝崑”展览。而观赏了《11·再即兴郭宝崑》的观众将可获得的免费入场券。


按此以了解更多有关“实践郭宝崑”展览详情。

Panorama Theme by Themocracy



本站部落格言论纯属作者观点,不代表本网站立场。