实践剧场2012年全年制作甄选演员 AUDITION CALL: The Theatre Practice’s 2012 Productions

By , July 27, 2011 10:21 am

实践剧场2012全年制作
甄选演员活动

近年来,实践剧场在本地制作了不少高水平的华语演出,缔造了高票房纪录,演出成果更是广受高度的肯定与赞誉,同时也培育了不少剧场新人和观众。为筹备2012年多项演出的制作,实践剧场希望通过甄选演员活动,网罗对剧场的同好们参与。

若你对剧场表演有兴趣,请将您的个人履历、脸部清晰近照一张和甄选日期电邮至: audition@practice.org.sg
信件主旨请注明:“实践剧场2012 甄选演员活动”
邮寄至:155 Waterloo Street #02-08, Stamford Arts Centre, Singapore 187962

详情:
甄选時日:2011年8月11日(星期四);1pm-5pm / 6pm-10pm
2011年8月12日(星期五);1pm-5pm
甄选年龄:不论男女(20岁至50岁)
甄选地点:实践剧场 / The Theatre Practice

(155 Waterloo Street #02-08, Stamford
Arts Centre, Singapore 187962)

甄选须知:
1. 声音:两分钟歌曲演唱。
2. 肢体:一分钟舞蹈动作。

询问专线:6337 2525

截止日期:2011年8月8日(星期一)

注意事项:
1. 甄选活动只开放给新加坡公民和永久居民。
2. 请穿着方便活动的衣物。
3. 请初试者在甄选前15分钟办理报到手续,迟到者,视同弃权!
4. 合格初选者将获得复选通知。
5. 甄选不开放参观。
6. 电邮报名者,请务必立即来电63372525确认。
7. 工作人员会给予通知初试者确实的日期和时间。
8. 不符合要求者,恕不另行通知!

The Theatre Practice 2012 Year-long Production
Audition Calls for Actors

In recent years, The Theatre Practice has been creating a good number of quality Mandarin productions in the local arena. Our performances have not only set a box office record; they are also highly-acclaimed and widely praised by many, as we dedicate ourselves to nurturing new generations of actors and audiences. In preparation for our multiple productions in year 2012, The Theatre Practice is keen to invite deeply enthusiastic artistes to participate in our Audition Calls.

If you are interested in theatre performing, please send in your CV, a
clear & recent headshot, and your preferred Audition date & timing to:
audition@practice.org.sg
Or mail it to:
155 Waterloo Street #02-08, Stamford Arts Centre, Singapore 187962
Please state the topic clearly in your email/letter as:
“The Theatre Practice 2012 Audition Calls”

Details:
Audition dates:
Thursday 11th August 2011; 1-5pm / 6-10pm
Friday 12th August 2011; 1-5pm
Age range: Both males/females welcomed (20-50 years)
Venue: The Theatre Practice

155 Waterloo Street #02-08, Stamford Arts Centre, Singapore 187962

Items to prepare for Audition:
1. Voice: a 2-minute song rendition.
2. Body movement: a 1-minute dance routine.

Enquiry hotline: 6337 2525

Deadline: Monday 8th August 2011

Things to note:
1.The Audition Calls are only open to Singapore Citizens and Permanent
Residents.
2.Please be attired in casual wear which allows for easy movement.
3.For those who are attending our auditions for the first time, please
arrive 15 minutes early for registration. Latecomers will not be
entertained.
4.Those who successfully pass the first round of auditions will be
notified for the subsequent round.
5.These are strictly closed-door Auditions.
6.Please follow-up your email application with a call to 6337 2525 to
affirm your audition slot.
7.Our personnel in charge will confirm the correct audition date and
timing with first-time applicants.
8.We regret that unselected applicants will not receive further notification.

www.practice.org.sg
Facebook: 实践剧场 thetheatrepractice

圣婴女子小学(大巴窑)二年级语言与戏剧课的表演。CHIJ Primary (Toa Payoh) P2 Speech & Drama Class Performance.

By , July 23, 2011 3:26 pm

圣婴女子小学(大巴窑)二年级的学生充满活力,准备为同学们,老师们,校长,表演他们在语言与戏剧课所练习的节目。大家看了都热烈鼓掌!
Brimming with enthusiasm, P2 girls from CHIJ Primary (Toa Payoh) took to the stage for their final Speech & Drama Class performance as they sang and danced their way to the applause of fellow schoolmates, teachers & even the school principal was impressed.

让我们来看看当天的精彩片段…
Here are some of the highlights…

P1170489

P1170495

实践剧场的淑庄老师跟学生们做最后的排练.
TTP teacher Shu Zhuang rehearse with her students for the last time before their big performance.

P1170531

校长来看戏了! 在节目还没开始之前,校长跟同学们解释用语言与戏剧的方式学习中文的重要性。
Principal is here to see the show! Before the show starts, she explains to the students the importance of mastering the Chinese language through speech and drama.

P1170576

这些穿着青色紧身衣的小朋友是谁啊?不… 不是绿灯侠。 她们是会唱歌跳舞的小青蛙,朗诵着儿歌: 古井里的小青蛙。彩萍老师对他们的期望很高哦.
Who are these little kids clad in green tights? No, they are not The Green Lantern. They are little froggies who can sing and dance as they charm the audience with lullaby of “The Frog in the Well”. Teacher Cai Ping hold high hopes for her students.

P1170511

这可爱的小女孩脸上带着最灿烂的笑容!
This cute little girl has the biggest smile on her face!

P1170568

淑庄老师的学生们表演绕口令: 老和尚和小和尚 -“从前有座山,山上有座庙, 庙里有个老和尚和一个小和尚.”
Teacher Shu Zhuang’s students belt out a tongue twister about a mountain, a temple, a monk and another monk!

P1170554

最后,悦娟老师的学生们玩“猫抓老鼠” : 这三只猫肚子饿,要抓老鼠来吃.
Last but not least, teacher Yue Juan’s students play cat & mouse. The three hungry cats are trying to catch some mice for dinner.

P1170556

大家都非常喜欢这次的表演. 我们希望参与的每一位同学都从中吸取到宝贵的经验.
Everyone enjoyed the performance and we hope they learned something valuable through this experience.

请到以下网站看其它的照片.
Visit our TTP facebook for more photos.

Philippe Gaulier Master Class Registration closes this Sun (17 Jul)! Philippe Gaulier大师班7月17报名截止!

By , July 13, 2011 10:06 am

Philippe Gaulier Master Class is back this year with a focus on “Melodrama”! Have you signed up yet? Registration closes this Sunday, 17 July!

Find out more about Philippe Gaulier below!

Read an article about Philippe Gaulier HERE!
Click HERE to download registration form!
Click HERE to download our publicity flyer!

Philippe Gaulier今年以Melodrama为主题的工作坊,你报名了吗?
报名截止日期:7月17日

以下让你进一步了解Philippe Gaulier!

点击这里阅读有关Philippe Gaulier的文章!
点击这里下载报名表格!
点击这里下载宣传册子!

For a clearer read, right click the image below to open it in a new window!
PG Master Class EDM 2

我们… … 大家… … We… Our…

By , July 7, 2011 6:36 pm

各位同学,咱们现在上上华文课,以“我们… … 大家… …”造句!
预备备,开始!
We had a blast last Saturday evening at We Sing Our Songs! Think awesome tunes, a great “Pasar Malam” spirit, bouts of laughter, a thousand-strong crowd singing along to every single line…
Missed out on the fun? Fret not! Check out our series of colourful photos as we bring you what happened every step of the way that night!

我们有趣的戏剧课,大家一起上! 免费“课程试一试”让孩子们有机会在活动前上上我们的戏剧课,通过游戏故事培养孩子们的创意与表达能力!Kids listening intently as our drama teachers share about exciting and creative stories at our FREE Little Rascals Workshop, prior to the mega singalong!

我们有趣的戏剧课,大家上课咯! 免费“课程试一试”让孩子们有机会在活动前体验我们的戏剧课,通过游戏和故事培养孩子们的创意与表达能力!Kids listening intently as our drama teachers share about exciting and creative stories at our FREE Little Rascals Workshop, prior to the mega singalong!

我们活泼的戏剧老师带动课程,大家一起跟着做!Look how engrossed the kids are with Teacher Deliang’s performance! We bet they sure had a good time “jamming” with Teacher Deliang in their Little Rascals Workshop (older kids session)!

我们活泼的戏剧老师带动课程,大家一起跟着做!Look how engrossed the kids are with Teacher Deliang’s performance! We bet they sure had a good time “jamming” with Teacher Deliang in their Little Rascals Workshop (older kids session)!

我们回忆中香味撩人的夜市,大家一起逛一起尝尝小吃!Bright bulbs, jostling crowds, sounds of “Lelong Lelong, Tutu kueh for sale!” – that’s what we call “Pasar Malam”! We sure hope the audience had a great time immersing themselves in this experience!

让人回忆且香味撩人的夜市,大家一起逛一起尝尝小吃!Bright bulbs, jostling crowds, sounds of “Lelong Lelong, Tutu kueh for sale!” – that’s what we call “Pasar Malam”! We sure hope the audience had a great time immersing themselves in this experience!

我们动动手,大家一起学做简单又有趣的玩具!大家常看到的一些简单材料,只要稍微动动手脚就能让它摇身一变成为“小喇叭”、可爱剪纸还有很多逗趣的玩意儿呢! Let’s all think out of the box and use our creativity! Simple materials like paper, straws, plastic bottles can all be turned into interesting toys, even “instruments”! A lot of kids had a great time at our Arts & Crafts booth!

我们动动手,大家一起学做简单又有趣的玩具!我们常看到的一些简单材料,只要稍微动动手脚就能让它摇身一变成为“小喇叭”、可爱剪纸还有很多逗趣的玩意儿呢! Let’s all think out of the box and use our creativity! Simple materials like paper, straws, plastic bottles can all be turned into interesting toys, even “instruments”! A lot of kids had a great time at our Arts & Crafts booth!

我们勤劳的帮手及工作人员,大家一起努力!令人口水直流的tutu kueh可说是实践节目副经理馥碧妈妈的招牌美食,节目结束前早已卖完咯!感谢馥碧妈妈还有所有义工团的帮忙,你们辛苦了!Introducing our Tutu Kueh Star! Our assistant programme manager Fubi’s Mum! Fubi’s Mum was really kind to take time off and help us out, bringing along her signature Tutu Kueh! The Kuehs were selling like hotcakes and were completely sold out before the event ended!

我们勤劳的义工及工作人员,大家一起努力!令人口水直流的tutu kueh可说是实践节目副经理-馥碧的妈妈的招牌美食,节目结束前早已卖完咯!感谢馥碧妈妈还有所有义工团的帮忙,你们辛苦了!Introducing our Tutu Kueh Star! Our assistant programme manager Fubi’s Mum! Fubi’s Mum was really kind to take time off and help us out, bringing along her signature Tutu Kueh! The Kuehs were selling like hotcakes and were completely sold out before the event ended!

我们一起逛逛街,大家一起买买东西!Lelong lelong!哈哈,当晚的节目场地除了是夜市美食天堂,还是许多人的购物天堂呢!电台1003将许多精美物品开卖,大家买得不亦乐乎!瞧瞧这位满意的观众笑得多灿烂!Our event venue ain’t just a night market food paradise, it’s also a shopping paradise for many! Radio 100.3 DJs brought along various items for sale and everyone had a great time! Look! A satisfied happy customer!

我们一起逛逛街,大家一起买买东西!Lelong lelong!哈哈,当晚的节目场地除了是夜市美食天堂,还是许多人的购物天堂呢!电台1003带来许多精美物品来开卖,大家买得不亦乐乎!瞧瞧这位满意的顾客笑得多灿烂!Our event venue ain’t just a night market food paradise, it’s also a shopping paradise for many! Radio 100.3 DJs brought along various items for sale and everyone had a great time! Look! A satisfied happy customer!

我们熟悉的怀旧老歌,大家一起动起来!咱们敬业的主持人丽梅,啊,不,应该是容光焕发的性感“夜市公主”,唱歌跳舞,如此起劲,大家都被她感染了!We like to MOVE IT MOVE IT! See how gorgeous our DJ host Limei looks! All eyes on her as she grooved and sang along to classic tunes!

我们熟悉的怀旧老歌,大家一起动起来!咱们敬业的主持人丽梅,啊,不,应该是容光焕发的性感“夜市公主”,唱歌跳舞,如此起劲,大家都被她感染了!We like to MOVE IT MOVE IT! See how gorgeous our DJ host Limei looks! All eyes on her as she grooved and sang along to classic tunes!

我们电台1003的主持人,坚文和丽梅,大家爱死你们了!2位主持人一登场,大家就开始high起来!Big thanks to our two DJ hosts Jianwen & Limei! Their quirky & witty personalities really got the crowd going!

我们电台1003的主持人,坚文和丽梅,大家爱死你们了!2位主持人一登场,大家就开始high起来!Big thanks to our two DJ hosts Jianwen & Limei! Their quirky & witty personalities really got the crowd going!

Untitled-9 copy

我们的歌,大家一起跟着唱!可爱的观众,你那陶醉的面貌可否被我们的摄影师拍到了呢? Did we capture your engrossed look? *winks*

我们的歌,大家一起跟着唱!可爱的观众,你那陶醉的面貌可否被我们的摄影师拍到了呢? Did we capture your engrossed look? *winks*

我们的歌大家唱观众斗歌!哈哈,输的那一方当然要接受惩罚!!不过别担心,受处罚可就只有坚文一人,史上最痛的惩罚,莫过于弹鼻子啦!丽梅,你的“弹鼻功“,赞啊!The audience also engaged in a singing PK battle that evening! The punishment of the losing team? Well, the team leader had to bear the punishment of course! It’s obvious who lost isn’t it? Hehe!

我们的歌大家唱观众斗歌!哈哈,输的那一方当然要接受惩罚!!不过别担心,受处罚可就只有坚文一人,史上最痛的惩罚,莫过于弹鼻子啦!丽梅,你的“弹鼻功“,赞啊!The audience also engaged in a singing PK battle that evening! The punishment of the losing team? Well, the team leader had to bear the punishment of course! It’s obvious who lost isn’t it? Hehe!

Untitled-12 copy

Untitled-13 copy

我们最爱的艺人DJ们到场献唱,大家在唱歌之余,也都有耳福啦!漂亮的董姿彦带来扣人心弦的歌曲《多美丽的玫瑰花》、《恋之憩》等,而动感的Sugie则带来《小镇姑娘》、《恋爱ing》等!电台1003DJ更是带来K歌之王陈奕迅的《富士山下》!Our local artistes and celebrity DJs drew loud cheers from the crowd that evening too! Not only were they able to sing along, the audience had a great time listening to them sing!

Untitled-14 copy

Untitled-15 copy

Untitled-16 copy

Untitled-17 copy

Untitled-18 copy

今年的《我们的歌大家唱》实在令人难以忘怀!香味喷喷的热闹“夜市”,活泼搞笑的电台DJ主持人,朗朗上口的劲歌金曲,动人的千人大合唱… …  希望大家和我们一样,唱得一样开心!当然不忘感谢所有所有帮忙的朋友们,电台1003全体DJ及工作人员、实践义工团、学生们、乐队老师们、朋友们… …感谢大家和我们一起创造一个美丽的夜晚! This year’s We Sing Our Songs has been most memorable for us! The crowded “Pasar Malam”, the delightful DJ hosts, the classic tunes, the thousand strong crowd of voices... We’d like to extend a big THANK YOU (with a great big HUG and a kiss!) to Radio 100.3, the superb band , all staff, crew, volunteers, helpers and friends!! Cheers to a magnificent evening!

今年的《我们的歌大家唱》实在令人难以忘怀!热闹“夜市”,活泼搞笑的电台DJ主持人,朗朗上口的劲歌金曲,动人的千人大合唱… … 希望大家和我们一样,唱得一样开心!当然不忘感谢所有所有帮忙的朋友们,电台1003全体DJ及工作人员、实践义工团、学生们、乐队老师们、朋友们… …感谢大家和我们一起打造一个美丽的夜晚! This year’s We Sing Our Songs has been most memorable for us! The crowded “Pasar Malam”, the delightful DJ hosts, the classic tunes, the thousand strong crowd of voices... We’d like to extend a big THANK YOU (with a great big HUG and a kiss!) to Radio 100.3, the superb band , all staff, crew, volunteers, helpers and friends!! Cheers to a magnificent evening!

“小动物跑到那里去了?” Where have all the little animals gone?

By , July 7, 2011 5:26 pm

我们吃完“面包小超人”的面包,实践要动一动,化身做动物,与新加坡华文教研中心继续联合举办第二个华文儿童营“动物小天地”,23位学前的小朋友一齐把南华小学的音乐室变成小动物的乐乐窝!
After our ‘yummy’ Bread Heroes workshop, The Theatre Practice next transformed into adorable ‘animals’ at The Animal Kingdom camp last week! Co-organised by The Theatre Practice and Singapore Centre for Chinese Language (SCCL), 23 pre-school kids gathered at Nanhua Primary School, transforming the music room into a fun and cosy ‘animal kingdom’!

周老师一边说故事,一边问小朋友:“到底故事告诉我们什么重要的道理呢?”喔!原来是“分享”。  Watch Teacher Zhou as she tells stories to the kids and gets them thinking as to what important message the story is trying to convey - the theme of 'sharing'!

周老师一边说故事,一边问小朋友:“到底故事告诉我们什么重要的道理呢?”喔!原来是“分享”。 Watch Teacher Zhou as she tells stories to the kids and gets them thinking as to what important message the story is trying to convey - the theme of 'sharing'!

IMG_2692

IMG_2693

IMG_2694
这个冷冰冰的课室动物又怎么可能住得开心呢?小朋友们利用厚纸皮箱、碎布、宝特瓶等等,一些别人眼里是垃圾的废物,加上他们三分的想象力,四分的创意,就这样,一个五星级的家就在一个多小时建成了!
Let’s put on our creativity caps! How can little animals stay comfortably in this cold music room? Our little kids made use of thick cardboard boxes, scrap cloth, plastic bottles and many other items that people may view as trash, to do up a remarkable “5-star” home for the animals in just about an hour!

IMG_2675

IMG_2690
但是,动物从那里来呢?莫非要去动物园抓?当然不是!第二天,小朋友立刻变成猴子、蜗牛、小白兔,还有老虎、大笨象,在这个庭院嘻嘻哈哈玩过不亦乐乎啊!
But wait a minute, where do all the animals come from? Must we capture them from the zoo?! Of course not! On our second day of the camp, our little friends took on the roles of various animals and had a great time playing in their ‘home’!

IMG_2733

IMG_2734
“不如我们跟爸爸妈妈一齐“分享”这份喜悦吧!”洪老师带领着这班小动物排练,又叫又跳。
Teacher Hong taking the lead in a delightful rehearsal, “Let’s get our parents to join in the fun!”

IMG_2695

IMG_2696

IMG_2697
在后台的周老师、在前面的晓端老师和在旁边的施敏姐姐都被小朋友的纯真感染,笑得甜丝丝!
Spot Teacher Zhou at the backstage, Teacher Melissa in front, and Shimin at the side, all smiling from ear to ear as they see the little kids’ performance! Definitely a touching moment!

IMG_2683
教研中心的两位爱心妈妈还把课室变成小朋友的游乐室,每天小朋友吃完午饭, 就急着过来画画、玩乐器,还有家家酒喔!
Our two loving Mums from SCCL helped to transform the classroom into a play den for the kids! Kids always look forward to the play-time every day after lunch as they do all sorts of fun things! From drawing to playing instruments to role-playing, they’ve done them all!

IMG_2703

IMG_2704
最后一天,小朋友们做暖身準备演出,他们的暖身操?当然是玩游戏了!
On our final day of camp, our little friends do a little warmup before they go on stage! And what sort of warmup exercises? Games, of course!

IMG_2740
最后的修饰…
The final touches!

IMG_2739
最后的彩排…
The last rehearsal!

IMG_2738
「小朋友们,准备好了未?」「准备好!」
“Kids, are you ready?” “EVER-READY!”

IMG_2702

IMG_2725

IMG_2724
好!演出正式开始!清清喉咙,带点微笑,说:“欢迎大家来到‘鲁拉鲁先生的庭院’!我们要跟你们分享这个快乐园地!”
And the show begins! Clear those throats, work those killer smiles, it’s time to say, “Welcome to Mr Lulalu’s courtyard! Let us share more about this wonderful place with you!”

IMG_2749
儿童营的尾声,爸爸妈妈和小朋友们一起画画,把他们今天最开心的事情记录在个人的“故事存折”,这份亲子同乐的暖意,真的是太棒了!
Towards the end of the camp, all Dads and Mums got together with their kids to express the happiest thing that happened that day through drawings in their ‘Story Deposit Book’! A moment of warmth and love!

IMG_2676
各位小朋友,祝你们快高长大和永远保持你们最纯真的笑容!我们下回再见喔!
We had a blast during this superb Animal Kingdom camp, and we hope all of you enjoyed it as much too! Till we meet again, take care and keep those smiles radiant!

“华文小剧场节”首度登场!Gear up for the first Chinese Theatre Festival!

By , July 5, 2011 10:29 am

“华文小剧场节”7月2日已开票!你买票了吗? Ticket sales for our inaugural Chinese Theatre Festival started last Sat (2 July)! Have you bought your tickets yet??

CTF Ticket Sales EDM

[youtube PWnImqUDWW8 nolink]

关于“华文小剧场节” About Chinese Theatre Festival

“小剧场”的演出发生在一个简朴的空间。

乌漆抹黑单调的四堵黑墙,没有华丽的舞台包装,更没有固定的观众席。在着重于“人与空间”的“黑箱剧场”里,观众与表演者接触,近距离观赏演出,感受小剧场空间距离所带来的无数可能性。

2011年,由实践剧场首度主办的“华文小剧场节”于8月份开跑。这是一个跨国际、跨文化与多元艺术的华文剧场交流的平台,更结合了新加坡、香港、台湾各地的华文小剧场佼佼者参与其胜,让本地观众接触不同类型的剧场表演形式,感受华文小剧场的魅力。

“华文小剧场节”将于iluma全新的表演空间–欣艺坊启动。欣艺坊提供了本地及亚洲艺术家一个跨界交流的平台以进行协作性的、实验性的和有创意的互动合作。这一系列的合作就包括了各种不同形式的华文表演艺术:

《唱•戏》汇集了多年来新加坡华语音乐剧的经典曲目,让你一网打尽华语剧场里的首首好歌;
《快乐王子》从台湾远道而来,精彩的木偶表演势必掳获的不止是小孩,还有大人们的童心;
《一眼思泪》运用大型立体故事书、纸偶、皮影等手法,为你带来不一样的“孟姜女哭倒长城”;
《阿Q后传》用崭新的剧场实验改编鲁迅先生的经典名著,为你呈献一出疯狂悲喜剧。

赶紧迈出你的第一步,探索小剧场戏剧的无限精彩与创意!你会惊叹这个“魔术箱子”所带给你的意想不到。欢迎一家大小共赴这一系列的艺术飨宴!

Think small, dream big. A simple space sparking off infinite possibilities.

Go back to basics: Four black walls, a simple stage, some actors, and the audience. A black box theatre focuses on the intricate relationship between man and space, and bridges the distance between the audience, the actors, and the story. It releases our boundless imagination from within the intimacy of the black box theatre.

Organised by The Theatre Practice, the first Chinese Theatre Festival leaps forth this August, showcasing a slew of Chinese language theatre productions from Singapore and the Asian region. Local audience can look forward to performances of different genres, skills and techniques. This multicultural festival plays host to some of the best Chinese productions from Singapore, Hong Kong and Taiwan, offering a fine opportunity to unveil the beauty of Chinese Theatre.

The Chinese Theatre Festival celebrates its beginnings alongside the birth of a new performance space – The Joyden Hall at iluma, a platform aimed at fostering engagement, experimentation, creativity and active dialogue for local and regional Asian artistes. Our inaugural festival presents to you an array of Chinese performing arts programmes –

Tell Tales Sing Songs is a musical concert that lets you enjoy emotion-stirring tunes from five musicals in a single performance. Sing along with friends to the melodious tunes of popular local Mandarin musicals!
The Happy Prince, an adaptation of Oscar Wilde’s famous short story, is retold with the use of rod puppets from Czech Republic. Come with your family and let the story capture the hearts of both children and adults alike!
Am I Crying presents a fresh interpretation of the beloved Chinese folklore of Lady Meng Jiang, whose tears brought down The Great Wall. Be enthralled by the use of fascinating giant pop-up books and paper puppets in the performance.
The Story After Ah Q is a devised theatre piece based on Chinese writer Lu Xun’s best loved work! Open up your minds and revel in a tragicomedy of mind-boggling dimensions and playful deviations.

Step out boldly with us as we experiment beyond the limits of creativity and wonder in our ‘magical’ black box space. Be part of our Chinese Theatre Festival, together with family and friends!

现在就前往SISTIC购票! Get your tickets at SISTIC now!

欲知更多详情 For more details:
点击下载“华文小剧场节”宣传单!Download our publicity flyer here!
www.practice.org.sg
Facebook: 实践剧场 thetheatrepractice

Panorama Theme by Themocracy



本站部落格言论纯属作者观点,不代表本网站立场。