《我报》- 实践二代寻找“郑和的后代” mypaper – TTP’s next generation in search of Descendants of the Eunuch Admiral!

By , August 30, 2010 5:35 pm

太兴奋了!今天一大早就在《我报》发现了关于《郑和的后代》的特别报道! 生动的文笔,美美的照片,希望能引起您对我们的好奇心! 读一读这则新闻,然后赶快去买票来看《郑和的后代》!

What a pleasant surprise on a bluish Monday! mypaper conceived a very appealing article about Descendants of the Eunuch Admiral filled with beautiful pictorials, did it capture your attention? Take a read, and grab your tickets to our show right away!

谢谢慧琴!《我报》万岁万岁万万岁!! !
Thank you Hui Qin! Long Live mypaper!!!

照片由OMY摄影记者李欣赏(Bob Lee)提供

照片由OMY摄影记者李欣赏(Bob Lee)提供

你知道他是谁吗?ANY IDEA WHO HE IS?

By , August 30, 2010 10:55 am

上个星期《郑和的后代》派出了两位演员詹文倩和傅正龙担任OMY.SG视频网的外景主持,工作进行到一半,天不作美,竟下起了倾盆大雨!事后我们决定将地点迁移至人潮汹涌的金融区莱佛士坊。哇噻,哪里的人可真多,不同品牌的促销者大家都各出奇招,百花齐放,有兔女郎、看板往后背的小伙子和“大富翁”爷爷等。我们的主持当然也不逊于他们,他们访问对象也很多,有老外、印度人、华人还有虚拟人物等,

Last week our two beloved Descendants cast Izzie and Rei were the proud hosts of OMY.SG! They started out their journey just right outside our office, along the bustling Waterloo street! Things were going agreat when it started pouring all of a sudden and our poor hosts and crew had to relocate our shoot!

Undismayed, we made our way to Raffles Place and found the place packed with people! Not only was there the usual working crowd, we saw a lot of jaw-dropping promotional gimmicks (girls dressed in bunny outfits, mobile advertising dudes, just to name a few)! Our hosts quickly rode on the delightful atmosphere and began their quest in asking our Descendants pop quiz questions. We had participants from all walks of life, including some of the visiting youth athletes who took part in the Youth Olympic Games!

唷!这两位《郑和的后代》演员,第一个外景主持还似模似样! See how suave and gorgeous our hosts are? Not bad for first-timers as hosts!

唷!这两位《郑和的后代》演员,第一个外景主持还似模似样! See how suave and gorgeous our hosts are? Not bad for first-timers as hosts!

这位小妹妹对郑和的历史颇有研究,多数人不知道的问题,她竟然知道,孺子可教也! Now don’t under estimate this adorable young lady, she’s super knowledgeable!

这位小妹妹对郑和的历史颇有研究,多数人不知道的问题,她竟然知道,孺子可教也! Now don’t under estimate this adorable young lady, she’s super knowledgeable!

两位主持连老外也不放过! Howdy there! Our hosts had a great chat with this chap!

两位主持连老外也不放过! Howdy there! Our hosts had a great chat with this chap!

到底来自国外的青年奥运选手,晓不晓得谁是郑和呢? Hello there YOG athletes! Any idea who Zheng He is? 

到底来自国外的青年奥运选手,晓不晓得谁是郑和呢? Hello there YOG athletes! Any idea who Zheng He is?

下了一场大雨之后,我们决定转移阵地,来到新加坡经济命脉的金融区。 Relocated to the hustle-and-bustle Raffles Place!

下了一场大雨之后,我们决定转移阵地,来到新加坡经济命脉的金融区。 Relocated to the hustle-and-bustle Raffles Place!

怎么这里会有广告站牌呢? Heh? Mobile advertising boards????

怎么这里会有广告站牌呢? Heh? Mobile advertising boards????

原来这站牌是这3位年轻小伙子背的流动广告牌。 看板有4个选项图,他们3个人各选1个答案,竟然没有1人答对,绝! WOW. So these guys are doing advertising on-the-go! NICE. Let’s see how well they fare at our quiz! Hmm… seems like they have no clue…

原来这站牌是这3位年轻小伙子背的流动广告牌。 看板有4个选项图,他们3个人各选1个答案,竟然没有1人答对,绝! WOW. So these guys are doing advertising on-the-go! NICE. Let’s see how well they fare at our quiz! Hmm… seems like they have no clue…

昨天是“大富翁”爷爷75岁大寿,他也是我们访问的虚拟人物噢! Guess what! It was the Monopoly guy’s 75th birthday! We were extremely thrilled to have him take part in our pop quiz too!

昨天是“大富翁”爷爷75岁大寿,他也是我们访问的虚拟人物噢! Guess what! It was the Monopoly guy’s 75th birthday! We were extremely thrilled to have him take part in our pop quiz too!

这位老兄是否能点出郑和到过的航线呢? Hmm… Can you point out places in Zheng He’s voyage?

这位老兄是否能点出郑和到过的航线呢? Hmm… Can you point out places in Zheng He’s voyage?

黑玫瑰!黑玫瑰!到底她是何方神圣?待OMY视频出街,自有分晓! The legendary Black Rose, now who is she?? Stay tuned to OMY.sg to find out!

黑玫瑰!黑玫瑰!到底她是何方神圣?待OMY视频出街,自有分晓! The legendary Black Rose, now who is she?? Stay tuned to OMY.sg to find out!

两位主持收工咯!他们幸运地搭上郑和的顺风船,记得帮我们拿签名噢! Let’s give our awesome hosts a pat on the back for doing such a great job!  Their journey on Zheng He’s boat has just begun!

两位主持收工咯!他们幸运地搭上郑和的顺风船,记得帮我们拿签名噢! Let’s give our awesome hosts a pat on the back for doing such a great job! Their journey on Zheng He’s boat has just begun!

《郑和的后代》: 一切就绪,准备出发! All’s in place, DESCENDANTS ahoy!

By , August 30, 2010 9:55 am

[youtube 1ywNIROz5o4 nolink]

更多有关《郑和的后代》演出讯息,请浏览 Visit www.eunuchadmiral.com

不说你不知 OIC!

By , August 27, 2010 11:38 am

人生中有太多的“不说你不知”。
这个系列,继续与你分享有关《郑和的后代》剧本背后的创作故事,郭宝崑的生平事迹,及有关航海家郑和的有趣小发现!请锁定我们的网址 www.eunuchadmiral.com ,为你每日更新讯息,一说你便知!

Presenting to you our fascinating new series – OIC! Every few days, we’ll be sharing exciting stories related to Descendants of the Eunuch Admiral, theatre playwright Kuo Pao Kun and the grand historic explorer, Zheng He.

  • 郑和的阉割,是不得已的。
    Zheng He’s castration was an inevitable event.

1382年明朝军队攻入云南时,郑和父亲死亡,郑和被俘阉割。

In 1382, when Ming troops invaded Yunnan, Zheng He’s father was killed and he was taken for castration.

  • 《郑和的后代》剧本的收录,工程浩大。
    IT WAS A LABRIOUS TASK TO COMPILE THE script of Descendants of the Eunuch Admiral!

剧本是以实践剧场所收藏的排练本为基础,一些残佚的部分,则是通过演员手中的版本加以补全,或通过演出录影进行对照添补的。

The completed script, as we know it today, is an accumulation of rehearsal notes, actor notes, compiled and revised over numerous performances.

  • 1990年,剧作家郭宝崑是在无公民权的情况下荣获国家颁发的“新加坡文化奖”。
    When Playwright Kuo Pao Kun received the cultural medalion in 1990 he was not a singapore citizen!

    郭宝崑在1977年被吊销的公民权是直到1992年才被恢复的。

    Kuo Pao Kun was stripped off his Singapore citizenship in 1977 and had it reinstated only in 1992.

    • 郑和原本不姓郑!
      Zheng He’s last name used to be Ma.

    郑和本姓马, 原名为马和。小名三宝。明朝燕王朱棣赐郑姓。

    Zheng He’s original name was Ma He. The last name Zheng, was bestowed onto him by the Emperor Zhu Di.

    • 《郑和的后代》有多种语文的翻译本
      Descendants of the Eunuch Admiral is available in many languages!

    除了中及英文版本以外,剧本也被翻译成日和巫文,在中国、香港、日本、德国、美国、克罗地亚和埃及等地上演。

    Besides English and Mandarin, the script has been translated to many languages including Japanese and Malay and staged in many parts of the world from China, Hong Kong, Japan, Germany, US, Croatia & Egypt just to name a few!

    继续锁定我们的网址 www.eunuchadmiral.com ,为你每日更新讯息,一说你便知!
    Visit www.eunuchadmiral.com as we amaze you with interesting facts everyday bound to make you go, “OIC!”

现在就到国家图书馆看看!Head down to the libraries now!

By , August 27, 2010 12:00 am

到哪,都会有“郑和的后代”。

想借阅剧作家郭宝崑的创作集《郑和的后代》,了解为什么你我都是“后代”, 同时也想观看《郑》演出吗?现在就到国家图书馆看看,就有机会赢取演出门票!

library_esplanade1.jpg

欲知详情,欢迎到图书馆内所设置的宣传处看看,或游览http://blogs.nlb.gov.sg/epcl/programmes-promotions/descendants-of-the-eunuch-admiral-by-the-theatre-practice/

别忘了到这些图书馆瞧瞧啊!

  1. 滨海艺术中心图书馆
  2. 静山图书馆
  3. 中央图书馆
  4. 大巴窑图书馆

送票截止日期:2010 年9月8日

The Descendants of the Eunuch Admiral are everywhere!

Get the best of both worlds! Read up on the seminal script written by Kuo Pao Kun and win tickets to Descendants of the Eunuch Admiral performance! Simply visit the awesome booths at a library near you today!

Head down to these special corners at the following libraries:

  1. library@esplanade
  2. Cheng San Public Library
  3. Central Public Library
  4. Toa Payoh Public Library

Promotion ends Wed, 8 Sep 2010, so hurry!

More information, visit: http://blogs.nlb.gov.sg/epcl/programmes-promotions/descendants-of-the-eunuch-admiral-by-the-theatre-practice/

你对郑和有多了解呢? How much do you know about the Eunuch Admiral?

By , August 26, 2010 4:00 pm

考考你对郑和认识多少! 现在就开始测试, 还可能赢奖!
Find out how much you know about the Eunuch Admiral! Take the challenge now and stand a chance to win attractive prizes!

截止日期:9月8日中午12点 Closing Date 8th September 12 noon

与《郑和的后代》导演面对面! Exclusive 1-on-1 interview with director of DESCENDANTS!

By , August 26, 2010 10:38 am

距离《郑和的后代》演出只有2个星期!听听《郑》导演分享对于剧本所探讨的”阉割”有什么想法!

With only two weeks left to DESCENDANTS OF THE EUNUCH ADMIRAL, director Kuo Jing Hong explores and shares her views on the script’s theme of “societal castration”!

[youtube T87Kg8cN4rI nolink]

请浏览 Visit www.eunuchadmiral.com

“郑氏”聚首!Past and Present – Descendants unite!

By , August 24, 2010 8:25 pm

8月21日,在国家图书馆举行的华语读、解《郑和的后代》把曾参与《郑》剧演出的演员(黄家强和王德亮)和2010年版本的导演(郭劲红)和演员们(许彬、董姿彦和傅正龙)同聚一首,“郑氏后代”相见欢!
出席者中包括了学生、工作人士和教师等等,个个都是怀着对舞台的热爱和对《郑》剧的求知热情而参与这个剧本对话会。
Just last Saturday, The Theatre Practice held our Fringe Activity: Reading Descendants of the Eunuch Admiral (Mandarin session) at National Library Possibility Room, from 3-5pm. The session was a rare opportunity that gathered the current director of Descendants of the Eunuch Admiral Kuo Jing Hong, as well as past and present Descendants actors.
Keen faces filled the Possibility Room and we saw people from different walks of life (students, teachers, families, etc.), all there with a common love for theatre and a strong interest in the Descendants script.

Picture 2

Picture 3

活动由实践剧场艺术总监郭践红主持。大家从社会认知的阉割、文化流失现象及个人意识丧失等课题进行了探讨。
此外,家强和德亮也和大家分享了过去与编剧兼导演郭宝昆合作经验的点点滴滴。当然还少不了导演和新生代演员们畅谈演出此剧所得的领悟。
Participants were greeted by moderator for the day, The Theatre Practice’s Artistic Director Kuo Jian Hong, and they were rewarded with an insightful session as they delve into topics of societal castration, cultural erosion, man’s sense of awareness and consciousness and more.
Veteran actors Johnny Ng and Leanne Ong also shared about their previous Descendants experiences, how it was like working with theatre doyen and playwright Kuo Pao Kun, while the current assemblage of actors and director talked about their own concept and ideas inspired from the exact same script.

Picture 4

Picture 1

不仅如此,演员们也在现场朗读剧本,让参与者沉浸在剧作家郭宝昆所创作的想像时空里。对话会结束之前,参与者也和导演及演员们进行了交流会,共同探讨《郑》剧的精华。
Participants were in for a treat when the actors delivered a short reading of the script, immersing themselves entirely into the script’s numerous creative visions! To mark a pleasant ending for the session, participants also raised certain thoughts and questions, sparking off an enriching discussion between guests and participants.

错过了华语的剧本对话会?别担心,这个星期六,8月26日,下午3点钟,我们将会在滨海艺术中心图书馆举行英语读、解《郑和的后代》。马上拨电 6337 2525 询问并登记!
Now fret not if you missed our session last Saturday! Come this Saturday, 28 August, we’ll be holding the English session of our Fringe Activity! Spaces are limited so do hurry and register with us now! Details below:

Fringe Activity: Reading Descendants of the Eunuch Admiral
English Session: 28 August 2010 (Sat), 3-5pm, Library@esplanade
Please call (+65) 6337 2525 to register!

请浏览 www.eunuchadmiral.com

说着说者 As I was saying…

By , August 23, 2010 6:42 pm

“最近,我经常做梦~ ~ ~
为了保住上头的东西,我牺牲下头的东西 ~ ~ ~
出发是我的还乡,漂泊是我的家园 ~ ~ ~”

最近在电台播出的演出预告,谁是幕后的声音贡献者?
xubin
答案:许彬

Wanjing
答案:许婉婧

还有董姿彦和刘晓义等众演员们。赶快听一听!
[audio:http://blog.omy.sg/ttp/files/2010/08/radiotrailer01.mp3|titles=radiotrailer01]

不说你不知 OIC!

By , August 20, 2010 4:30 pm

人生中有太多的“不说你不知”。这个系列,我们挖掘,我们发现,与你分享有关《郑和的后代》剧本背后的创作故事,郭宝崑的生平事迹,及有关航海家郑和的有趣小发现!请锁定我们的网址 www.eunuchadmiral.com ,为你每日更新讯息,一说你便知!

Presenting to you our fascinating new series – OIC! Every few days, we’ll be sharing exciting stories related to Descendants of the Eunuch Admiral, theatre playwright Kuo Pao Kun and the grand historic explorer, Zheng He.

1) 《郑和的后代》首演是以英语创作的版本所呈献的。The inaugural performance of Descendants of the Eunuch Admiral was presented in English!

Descendants-of-the-Eunuch-A

1995年6月首演的英语版本,是由剧艺工作坊在维多立亚剧院所呈献的。同年的8月,原创剧作家郭宝昆才于同一地点呈献华语版的首演。

In June 1995, TheatreWorks (Singapore) produced the inaugural performance at the Victoria Theatre in its original language, English. In August, playwright Kuo Pao Kun produced it in Mandarin at the same location.

2) 剧作家郭宝崑原来也是一位外来移民!Playwright KUO PAO KUN was an immigrant too!

pk4

1939年郭宝崑出生于中国河北省,之后于1949年移民到新加坡。50年代,他一度移居到香港和澳洲念书。在1965年他始终决定返回新加坡落地生根。

Kuo Pao Kun was born in He Bei Province, Northern China 1939 and migrated to Singapore in 1949. In 1950s, he moved to Hong Kong and Australia to study before deciding to return to Singapore in 1965.

3) 郑和原来是回族人! Zheng He was a Muslim.

zhenghe portrait 2

郑和生于云南昆明,家族信奉伊斯兰教,然郑和后又皈依佛门。

Born in Kunming, Yunnan, Zheng He’s ancestors were of Arabian nobility.

4) 《郑和的后代》的剧本保留了很多创作空间。The script, Descendants of the Eunuch Admiral, is written in a way that provides abundant room for creativity.

《郑和的后代》(实践剧场,2003年,郭宝崑节) Descendants of the Eunuch Admiral by The Theatre Practice, Kuo Pao Kun Festival 2003

《郑和的后代》(实践剧场,2003年,郭宝崑节) Descendants of the Eunuch Admiral by The Theatre Practice, Kuo Pao Kun Festival 2003

剧作家郭宝崑采取开放的态度,刻意使这个剧本变得不完整,全剧没有特定的时间、人物及环境,仅记录构思。希望新的导演和演员们能够以剧本的构思为基础,自己创造一个符合他们意愿的外层结构来呈献这出剧。

Playwright Kuo Pao Kun adopted an open-ended concept and intentionally kept many components of the script incomplete, including time frame, character history and background setting. This allowed future directors and actors to recreate a myriad of possibilities while anchoring the creative process around the script.

5) 剧作家郭宝崑曾在未经审判被关押多过4年!Playwright Kuo Pao Kun was detained without trial under the Internal Security Act for more than 4 years.

kpk pic1

1976年,郭宝崑因政治原因被政府援引内部安全法令,无审讯扣留。直到1980年,才在限制居留和旅行的条件下获得释放。

During the political sensitive years of Singapore, Kuo Pao Kun was detained for 4 years and 7 months without trial and when he was finally released in 1980, he lost his citizenship.

接下来,请锁定我们的网址 www.eunuchadmiral.com ,为你每日更新讯息,一说你便知!
Visit www.eunuchadmiral.com as we amaze you with interesting facts everyday bound to make you go, “OIC!”

Panorama Theme by Themocracy



本站部落格言论纯属作者观点,不代表本网站立场。