这张照片是在本地一家5星酒店拍的,只用英文在花岗岩墙上高雅地写着MALE>和<FEMALE,眼花的人和不识英文的人走错了不必负责。这样的服务姿态,当然很不友善。
连个胡子/高跟鞋也不放,难道酒店不接待中国、日本、韩国和非英语语系的旅客吗?不接待不识英文的人吗?急起来看不清楚,还真的要进到里面看有没有小便池才知道有没有非法入境。
厕所没有用男/女图标而用文字,很不国际化。我只好告诉不懂英文的父母,短的是男厕(MALE),长的是女厕(FEMALE)。可是,我用网上翻译查看,意大利、俄罗斯、葡萄牙和德国,男/女(拼音)一样长,而荷兰却又是男人比较长,只有西班牙人与英美的没有两样。怎么办?
意大利:
maschio
femmina
俄罗斯:
мужчина
женщина
德国:
Mann
Frau
葡萄牙:
macho
fêmea
荷兰:
mannetje
wijfje
西班牙
varón:
hembra

3 responses so far ↓
1 Hot On // Nov 14, 2008 at 10:13 pm
设计和批准这个英文字指示牌的人等,显然心里已设定好服务对象。
不属于他/她设定的对象,也无需去帮衬这间酒店。
2 锐伊 // Nov 15, 2008 at 12:30 am
我认为,指示(标示)语应要明确。
酒店不该为求美感,而牺牲了指示的明确性,因为毕竟五星级酒店,接待的,应是来自各国各地的,语言各不同。英语虽稳坐国际第一语言的宝座,但也不能草率断定,入住酒店的一定看得懂英语。女人不小心走入男厕,我想,问题还不大;男人不小心走入女厕,你道,那会是怎么样的结果呢?女人肯定大喊“色狼!”,到那时,男人百口莫辩,酒店或设计酒店厕所指示的,我想也绝对不会负责任。
唉……
3 阳阳 // Nov 15, 2008 at 10:33 am
哈哈哈哈~~~~~~~~~~~~~varón:虽短,是斗牛士来的……太好笑了。谢谢。
Leave a Comment